Entradas

¿Quieres mejorar tu pronunciación?

Bueno, hoy te recomendamos estos cinco sencillos (o no tan sencillos) pasos…

 

1. Fijarte en la acentuación.

La acentuación es importantísima, no solo la de las palabras sueltas sino también la de las frases enteras, también llamada sentence stress. Cuando tus frases tienen un ritmo más propio del inglés suenan más natural y son más fáciles de entender. Además, la acentuación correcta facilita la pronunciación correcta de las vocales (véase el paso 2). El sentence stress es algo que se debería aprender desde el primer día, pero desafortunadamente la mayoría de los cursos de inglés lo tratan como si fuera un detalle o una curiosidad.

 

2. No pronunciar las vocales demasiado fuerte.

Una de las peculiaridades del inglés es que la acentuación de las palabras y frases influye en la pronunciación de las vocales. Las vocales en sílabas no acentuadas tienen tendencia a convertirse en una i corta o en schwa, la vocal difusa que en realidad es la más común de todas.

 

3. No omitir consonantes al final de las palabras. 

El último sonido de las palabras es muy importante no solo para que tu inglés sea correcto, sino también para que sea entendible. En la mayoría de los casos los hispanohablantes se comen estos sonidos sin darse cuenta, así que si piensas que no tienes este problema, ¡es muy probable que estés equivocado!

Si pronuncias la s final cuando debes, ya vas por buen camino. Asegúrate de que también pronuncies bien la m en palabras como name y sometimes, y la d en palabras como card y keyboard. También es muy importante la pronunciación correcta de la terminación –ed en pasado, así como las contracciones con ‘d, ‘ll, ‘ve, ‘m, etc.

pronunciación-en-inglés

 

4. No pronunciar las letras mudas. 

Esta es la mejor manera de mejorar tu inglés con el mínimo de esfuerzo. En muchos casos, la pronunciación correcta de las palabras es más sencilla que la incorrecta, por ejemplo, en palabras como half, debt y through.

 

 

5. Evitar añadir una vocal antes de palabras como eSpain

Otra vez, se trata de un error que la gente tiene sin darse cuenta. Pero el caso es que para el oído del angloparlante “espanish” y Spanish son muy distintos, sobre todo cuando se comete el error de utilizar el artículo an con palabras de este tipo (an “espanish” singer, an “especial” person). Siempre tendrás algo de acento, pero si evitas este error tan típico de los hispanohablantes por lo menos no sabrán inmediatamente cuál es tu lengua materna.